Niños mexicanos y dibujos animados norteamericanos : (Record no. 186145)

MARC details
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02552nab a2200289 a 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20210219162954.0
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 991125s1985 mx 000 0 spa u
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA
Número de control de sistema UPN01000214045
049 ## - COLECCIÓN
Colección ART
100 1# - ASIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Cornelio Marí, Elia Margarita
100 1# - ASIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL
Filiación elia.cornelio@ujat.mx
222 #0 - TÍTULO CLAVE
Título clave COMUNICAR : REVISTA CIENTIFICA DE COMUNICACION Y EDUCACION
245 00 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Niños mexicanos y dibujos animados norteamericanos :
Resto del título referencias extranjeras en series animadas
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Andalucía, España
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 125-132
362 0# - FECHAS DE PUBLICACIÓN Y/O DESIGNACIÓN SECUENCIAL
Fecha de publicación y/o designación secuencial 2015 Volumen 23, número 45, julio-diciembre
520 3# - NOTA DE RESUMEN, ETC.
Sumario, etc. Este estudio sobre audiencias explora cómo un grupo de niños del sureste de México perciben los dibujos animados de «El laboratorio de Dexter». El objetivo primordial es conocer la manera en que un programa norteamericano distribuido internacionalmente es entendido por una audiencia local, especialmente por una conformada por individuos que aún están construyendo su identidad cultural. Se utilizó un enfoque cualitativo: un total de 44 niños en edades entre los 8 y 11 años participaron en una serie de entrevistas semi-estructuradas y grupos de discusión, que se llevaron a cabo en una ciudad de la provincia mexicana (Villahermosa, Tabasco). En cada sesión se observó un episodio de la serie animada doblada al español latino. Posteriormente, se evaluó si los participantes sabían que los dibujos animados eran norteamericanos y si notaban la presencia de elementos culturales diferentes respecto a su propia cultura (textos escritos en inglés, referencias a tradiciones, estilo de vida, símbolos, etc.). Asimismo, se indagó si la edad, el género y estrato social de proveniencia influían en esta percepción. Los resultados muestran que la mayoría de los participantes eran conscientes de estar viendo un programa extranjero, reconocían elementos de la cultura norteamericana y aplicaban diversas estrategias para crear sentido a estas narrativas. Niños mayores, y aquellos que estudian el idioma inglés, fueron capaces de realizar comparaciones más sofisticadas entre las culturas de México y Estados Unidos
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado DIBUJOS ANIMADOS
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado NIÑOS
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado ESTUDIOS DE TELEVISION
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado AUDIENCIA INFANTIL
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado COMUNICACION INTERCULTURAL
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO
Término no controlado VILLAHERMOSA, TABASCO
856 4# - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS
Identificador Uniforme del Recurso <a href="http://www.revistacomunicar.com/index.php?contenido=detalles&numero=45&articulo=45-2015-13">http://www.revistacomunicar.com/index.php?contenido=detalles&numero=45&articulo=45-2015-13</a>
856 4# - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS
Identificador Uniforme del Recurso <a href="http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=15839609013">http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=15839609013</a>
905 ## - TIPO DE MATERIAL
Tipo de material Articulo

No items available.