Metodología práctica para la traducción especializada en formato virtual (Record no. 199486)
[ view plain ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01940nab a2200253 a 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20231013144210.0 |
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 991125c2018 sp fr p o 000 0 spa d |
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA | |
Número de control de sistema | UPN01000227391 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro catalogador/agencia de origen | UPN |
Lengua de catalogación | spa |
Centro/agencia transcriptor | UPN |
Normas de descripción | aacr2 |
049 ## - COLECCIÓN | |
Colección | ART-E |
100 1# - ASIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL | |
Nombre de persona | Díaz Alarcón, Soledad |
Enlace | - lr2dials@uco.es |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Metodología práctica para la traducción especializada en formato virtual |
Medio | [recurso electrónico en línea] |
506 0# - NOTA DE RESTRICCIONES AL ACCESO | |
Limitaciones de acceso | Acceso abierto |
520 3# - NOTA DE RESUMEN, ETC. | |
Sumario, etc. | La experiencia docente en traducción ha puesto de manifiesto la importancia de fomentar el compromiso de los alumnos en el proceso de aprendizaje y de la adecuación de las metodologías a las capacidades del alumno. De ahí, surge la iniciativa de diseñar un método práctico sustentado en modelos de análisis de discurso y de análisis traductológico y apoyados mediante soporte virtual. En concreto hemos diseñado unas unidades didácticas para la práctica de la traducción especializada, en formato audiovisual, cuyo contenido se presenta mediante vídeos explicativos, con formato html5, y que se ha alojado en la plataforma virtual EXA ENOA3. Este material didáctico persigue el objetivo de incentivar el autoaprendizaje de técnicas de traducción especializada y de favorecer la motivación del alumno haciéndolo copartícipe de su aprendizaje mediante un diseño directo, atractivo y adaptado a unas herramientas TIC que le son familiares y que le permitan la adquisición de las fases del proceso de traducción. |
650 #4 - ASIENTO SECUNDARIO DE MATERIA - TERMINO TEMATICO | |
9 (RLIN) | 6963 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | Metodología |
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO | |
Término no controlado | Traducciones |
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO | |
Término no controlado | Especialización |
653 0# - TERMINO DE INDIZACION - NO CONTROLADO | |
Término no controlado | Práctica docente |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN | |
Parte(s) relacionada(s) | Vol. 7, no. 2 (2018), p. 135-145 |
Título | Edmetic : revista de educación mediática y tic |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 2254-0059 |
856 4# - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS | |
Identificador Uniforme del Recurso | <a href="http://www.uco.es/servicios/ucopress/ojs/index.php/edmetic/article/view/9548/10211">http://www.uco.es/servicios/ucopress/ojs/index.php/edmetic/article/view/9548/10211</a> |
856 4# - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS | |
Identificador Uniforme del Recurso | <a href="https://doi.org/10.21071/edmetic.v7i2.9548">https://doi.org/10.21071/edmetic.v7i2.9548</a> |
905 ## - TIPO DE MATERIAL | |
Tipo de material | Articulo |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) | |
Tipo de ítem Koha | Artículo Electrónico |
Estado de retiro | Estado de pérdida | Estado dañado | No para préstamo | Código de colección | Localización permanente | Ubicación/localización actual | Ubicación en estantería | Fecha de adquisición | Total de préstamos | Fecha visto por última vez | Identificador Uniforme del Recurso | Precio válido a partir de | Tipo de ítem Koha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Acceso abierto | Bib. Gregorio Torres Quintero | Bib. Gregorio Torres Quintero | En línea | 13/10/2023 | 13/10/2023 | https://journals.uco.es/index.php/edmetic/article/view/9548/10211 | 13/10/2023 | Artículo Electrónico |