000 02175nab a2200277 a 4500
005 20250324093110.0
008 991125c2016 sp fr p o 000 0 spa d
035 _aUPN01000215647
040 _aUPN
_bspa
_cUPN
_eaacr2
049 _aART-E
100 1 _aLanseros Sánchez, Raquel
245 1 0 _aAprovechamiento didáctico de los recursos literarios bilingües: Lectura original y traducida de la poesía de Lewis Carroll
506 0 _aAcceso abierto
520 3 _aEste trabajo busca mejorar la promoción de la lectura desde el área del inglés como lengua extranjera, así como para aumentar la conciencia de la riqueza cultural de la literatura escrita en el idioma Inglés. Su objetivo es profundizar en la aplicabilidad en el aula de las obras literarias inglesas traducidas al español y su explotación didáctica. Para ello, ejemplificaremos con la poesía de Lewis Carroll y su traducción al castellano. Los objetivos son ampliar el vocabulario de los estudiantes de inglés como lengua extranjera, abordar la poesía en el aula de inglés a través de diversos medios que nos ayuden a superar el desafío y ayudar a los estudiantes a mejorar sus habilidades en el campo de la alfabetización en el idioma extranjero, Utilizando versiones traducidas de los textos poéticos. Las competencias clave de este artículo son competencia lingüística y autonomía de aprendizaje o aprendizaje para aprender. Se presentarán algunos modelos de Didáctica de la Literatura seguidos de talleres literarios con estudiantes principiantes, intermedios y avanzados. Trabajaremos con la poesía de Lewis Carroll para ejemplificar las posibilidades educativas de la literatura en el aula de inglés.
650 4 _aLectura
_913351
650 4 _aPoesía
_91400
650 4 _aLiteratura inglesa
_95228
653 0 _aDidáctica
653 0 _aCarroll, Lewis, 1832-1898
773 _gNo. 5 (2016), p. 7-18
_tInvestigaciones sobre lectura (ISL)
_x2340-8685
856 4 _uhttps://revistas.uma.es/index.php/revistaISL/article/view/11090
856 4 _uhttps://doi.org/10.24310/revistaisl.vi5.11090
902 _aGloria Jiménez/1124
905 _aArticulo
942 _cART-E
999 _c187747
_d187747