000 | 02935nab a2200265 a 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20241220121311.0 | ||
008 | 991125c2017 sp fr p o 000 0 spa d | ||
035 | _aUPN01000222183 | ||
040 |
_aUPN _bspa _cUPN _eaacr2 |
||
049 | _aART-E | ||
100 | 1 |
_aPreabianca, Matteo _6- drmatteopreabianca@gmail.com |
|
245 | 1 | 0 |
_aIntroducción a la enseñanza y aprendizaje de idiomas _h[recurso electrónico en línea] |
506 | 0 | _aAcceso abierto | |
520 | 3 | _aHay tres paradigmas fundamentales de la teoría del lenguaje: estructurales, funcionales e interactivas. Según el punto de vista estructural, el lenguaje es un sistema de elementos codificados, como unidades gramaticales y fonológicas, que están estructuralmente relacionadas. Desde el punto de vista funcional el lenguaje es como un instrumento de expresión y el cumplimiento de los propósitos funcionales va más allá de la dimensión gramatical, detectando rasgos semánticos y de comunicación de las lenguas. La visión interactiva, es un planteamiento relativamente moderno en la teoría del lenguaje, hace hincapié en las características comunicativas de la lengua; trata el lenguaje como un mecanismo para la realización del intercambio social e interacción. Esta visión interactiva se volvió particularmente central en la enseñanza de idiomas en la década de 1980. Muchas teorías de aprendizaje de segundas lenguas se basan en los paradigmas fundamentales de la psicología, como el conductismo y el cognitivismo. El concepto de lengua materna se refiere a la lengua originaria, al primer lenguaje que se aprende desde la infancia; mientras que segunda lengua, hace referencia a aquel idioma o lenguaje que se aprende posteriormente, distinto a la lengua materna, para fines de comunicación pública. Aunque aún no existe consenso respecto a la diferencia entre los concepto de segunda lengua y lengua extranjera, a grandes rasgos se puede decir que el primero se refiere a la lengua no nativa reconocida y adoptada oficialmente en un país multilingüe como medio de comunicación pública generalizada, mientras que, el concepto de lengua extranjera se refiere a la adquisición de un idioma distinto al idioma local, que no tiene un uso generalizado en dicho lugar, pero que se usa para diversos fines más enfocados con el extranjero, como comercio, estudios, etc. En esto artículo, se usarán ambos conceptos .... | |
650 | 4 |
_9215 _aAdquisición de segundo lenguaje |
|
650 | 4 |
_aAprendizaje _92861 |
|
653 | 0 | _aIdiomas extranjeros | |
653 | 0 | _aEnseñanza | |
773 |
_gVol. 2, no. 17 (2017), p. 334-369 _tEtic@net. Revista científica electrónica de educación y comunicación en la sociedad del conocimiento _x1695-324X |
||
856 | 4 | _uhttps://revistaseug.ugr.es/index.php/eticanet/article/view/11906 | |
856 | 4 | _uhttps://doi.org/10.30827/eticanet.v17i2.11906 | |
902 | _aGloria Jiménez/ | ||
905 | _aArticulo | ||
942 | _cART-E | ||
999 |
_c194280 _d194280 |