000 01319nab a2200241 ab4500
005 20240830123612.0
008 991125c2024 sp ar p o 000 0 spa d
035 _aUPN01000226552
040 _aMX-MxUPN
_bspa
_cMX-MxUPN
_eaacr2
049 _aART-E
100 _953347
_aRoser Nebot, Nicolás
100 _953348
_aYousry Soliman, Ahmed
245 1 3 _aLa traducción del Corán :
_blabor y circunstancias
_h[recurso electrónico en línea]
506 0 _aAcceso abierto
520 3 _aEn este artículo realizamos una aproximación al texto coránico exponiendo algunos de los aspectos que entraña su traducción. El estudio aborda la necesidad de que el contenido del Corán sea accesible a quienes no dominan el árabe, poniendo de relieve algunas características del texto coránico y observando ciertas condiciones para traducirlo; en un intento de esclarecer las cuestiones que suelen obstaculizar su traducción o no permitir llevarla a cabo con resultados óptimos. REIDOCREA
653 _aTraducciones
653 _aTraducción del Corán
773 _gVol. 13, (2024), p. 35-61
_tReiDoCrea: revista electrónica de investigación y docencia creativa
_x2254-5883
856 4 _uhttps://www.ugr.es/~reidocrea/13-04.pdf
902 _aLeonor Sotres/300824
905 _aArticulo
942 _cART-E
999 _c211705
_d211705